Sep 19, 2006

The Roman Canon: Origin and Development II

Berakoth of the Qedushah 1:
L 2: Bless ye JHWH, who is to be blessed.

R.: Blessed be JHWH, who is to be blessed, for ever and ever.

L: Blessed be thou, JHWH, our God, king of the universe, who formest light and createst darkness, who makes peace and createst all things: Who in mercy givest light to the earth and to them that dwell thereon and in his goodness renewest the creation every day continually. How manifold are they works, JHWH. In wisdom hast thou made them all, the earth is full of thy possesions. King who alone wast exalted from aforetime, praised, glorified and exalted from days of old. Everlasting God, in thine abundant mercies have mercy upon us, Lord of our strength, Rock of our stronghold, Shield of our salvation, thou stronghold of ours. The blessed God, great in knowledge, prepared and formed the rays of the sun: it was a boon he produced as a glory to his name. He set the luminaries round about his strength. The chiefs of his hosts are holy beings, they exalt the Almighty, continually declare the glory of God and his holiness. Be thou blessed, JHWH, our God, in the heavens above and on the earth beneath. Be thou blessed, our Rock, our King and our Redeemer, Creator of holy beings, praised be thy name forever, our King, Creator of ministering spirits, and all his ministering spirits stand in the height of the universe, and with awe proclaim aloud in unison the words of the living God and everlasting King. All of them are beloved, all of them are pure, all of them are mighty, all of them in dread do the will of their master, all of them open their mouths in holiness and purity and praise and glorify and sanctify the name of the great King, the mighty and dreaded One, holy is He. They all take upon themselves the yoke of the kingdom in heaven, one from the other, and give leave one to another to hallow their Creator: in tranquil joy of spirit, with pure speech and with holy melody they all respond in unison in fear, and say with awe ...

R: Holy, holy, holy is JHWH of hosts; the whole earth is full of his glory.

L: And the Ophanim and the holy Chayoth with a noise of great rushing, upraising themselves towards them praise and say:

R: Blessed be the glory of JHWH from his place.

L: To the blessed God they offer pleasant melodies, to the King, the living and ever-enduring God they utter hymns and make their praises heard, for he alone performeth mighty deeds and maketh new things, the Lord of battles, he soweth righteousness, causeth salvation to spring forth, createth remedies, is revered in praises, the Lord of wonders who in his goodness reneweth the creation every day continually, as it is said: (Give thanks) to him that maketh great lights for his grace endureth forever. Blessed be thou, JHWH, Creator of the luminaries.

L: With abounding love hast thou loved us, JHWH, our God, with great and exceeding pity thou hast pitied us, our Father, our King, for the sake of our fathers who trusted in thee, and whom thou didst teach the statutes of life, be gracious also unto us. Our Father, merciful Father, have mercy upon us, and put into our hearts to understand, and to discern, and to hear, and to learn, and to do all the words of instruction in thy Torah in love. And enlighten our eyes in they commandments, and let our hearts cleave to they fear, and unite our hearts to love thy name, soon in love exalt our horn and be thou our king and save us for the sake of thy name, for we have trusted in thee, that we be put not to shame, and we trust in thy name that we be not abashed nor stumble for ever and ever because thou, O God, art our Father, our God, and let not thy mercy abandon us for ever and ever. Let peace come over us from the four corners of the earth and cause us soon to go upright to our land, for thou hast chosen us from all peoples and tongues and hast brought us near unto thy great name in love. Blessed be thou, JHWH, who hast chosen thy people Israel in love.

Shemah 3:
R.:(Hear, O Israel: The Lord your God is the Lord alone; you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul and with all your thought, and him only shall you serve.)

1 Preceding this is the Qaddish prayer which was the original conclusion of the targum. Bouyer quotes only its first part commenting that this is evidentlly the direct source of the first part of the Lord’s prayer, “Magnified and sanctified be his great name, Amen. In the world which he has created according to his will. And may he establish his kingdom during your life and during your days and during the life of all the house of Israel, even speedily and at a near time. Amen.” Bouyer, Louis. Eucharist: Theology and Spirituality of the Eucharistic Prayer. Trans. Charles Quinn. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1968. 61-64.

2 Sheliach sibbur – the member of the community designated for saying the prayer in the name of all. Today , and since the 6th century, it is always the hazan, mentioned in the Gospels, the “minister” who is the ancestor to the Christian deacon. (Bouyer, 61) N.B. I have used L to stand for the Sheliach sibbur (leader) and R for the community response.

3 Bouyer does not dwell on the Shemah because it disappeared in Christian services, i.e. his concern is not so much with regards to the Jewish prayers but rather in the origin of the Eucharistic prayer that develops from it. Nevertheless, I thought it good to include it here at this juncture if only to show where in the sequence it appears. (Bouyer, 69)

No comments: